「ウチのコークは世界一」

綾瀬はるか満島真之介がまあ絵になる。

二人だけの時間はめちゃくちゃ充実している。

そこに欠かせないのがコーク。

どんな場面でも二人の間にはコークが並ぶ。

グラスが二つの時も、一つの時もあるが中身はいつも決まっている。

そして綾瀬はるかが言う。

「ウチのコークは世界一」

最後にハートマークまで見えそうなくらいである。

 

かわいいかわいい彼女にこう言われると、

そうだろう、そうだろう、とつい思ってしまう。けれど。

なんかひっかかってしまう。

何に?

「ウチの」にである。

確かにあの二人のあの時間、あの空間で飲むコークは最高だろう。

うまいに決まってる。

「ウチの」とは「ウチ(家)で恋人と飲む」って意味なんだから。

 

例えば、友達の家に行った時。

「喉乾いたでしょ。さあさあ、これ飲んでみて。

ウチのコークは世界一だから」

と言われても

『はあ?』となるわけで。

 

それでも、なんか「ウチの」って表現がなんか気に食わないのである。

たとえ綾瀬はるかが言っていてもなのだ。

なんかイラッとしちゃうのだ。

 

だから考えた。

続編というかパロディというか、「ウチのコークは世界一」シリーズ。

一つ目は「ウチ」と言えばあの人、

そう、安田美沙子である。

それこそイライラさせるCMになりそう。

「ウチ(私)のコークは世界一」

即『はあ?』となるはずだ。

 

二つ目も「ウチ」と言えばあの人、

そう、「うる星やつら」のラムちゃんである。

こっちは絶対かわいい。

「ウチのコークは世界一、宇宙一だっちゃ。ね、だーりん?」

 

さて、炭酸水でも飲むか。